Yuki


JARO DA SILVA









Yuki dice “todos los meteoros” y ejecuta su lento salto de isla inhabitada,
como el elefante que en el sueño acaricia calaveras.
Yo te llamo Yuki y atraviesas la niebla. Nieve
detrás de la niebla
acurrucada contra un horizonte de sierras,
mientras dices que
todos los meteoros dentro de una casa sin techo
y los elefantes
y las calaveras.
-No puedo ver esas cumbres
si no son tus ojos-
“Todos los meteoros” llora exasperada
y continúa lenta su lenta danza.
Yuki es una libélula de marfil que aterriza
en su propia boca,
contra la imagen de algún yo que soy ríos
aves y falenas.
Y disparo a las aves y aplasto las falenas y deseco los ríos
para volverme ruido
y calavera.
Y si Yuki llora sale de su boca de marfil:
“el sacrificio es amar lo que aterra”
Y lenta continúa Yuki su danza lenta,
nieve detrás de la niebla,
espectro que espejea
máscara y calaveras.
Y acumulo materiales, me parapeto en los signos:
“todos los meteoros en una casa sin techo”
y danza lenta Yuki y llora y danza
y yo sacrifico materiales y signos y el deseo
en los materiales y en los signos donde
me parapeto.
Y también lloro ante la amenaza impasible de la sierra,
como un mar que desconoce que es desierto y ahoga y ondea,
o ese fuego azul que de la nieve llamea.
Y acumulo signos y materiales que ofrezco a lo
que aterra:
“¿cómo comunicar esta isla inhabitada?”
Anega el archipiélago. Sálvame Yuki, abrázame.


YUKI

Yuki di “todos os meteoros” e executa o seu lento salto de illa inhabitada,
coma o elefante que no soño acariña caveiras.
Eu chámote Yuki e atravesas a névoa. Neve
atrás da névoa
anicada contra un horizonte de serras,
mentres dis que
todos os meteoros dentro dunha casa sen teito
e os elefantes
e as caveiras.
-Non podo ver eses cumios
se non son os teus ollos-
“Todos os meteoros” chora exasperada
e continúa lenta a súa lenta danza.
Yuki é unha libeliña de marfil que aterra
na súa propia boca,
contra a imaxe dalgún eu que son ríos
aves e falenas.
E disparo ás aves e esmago as falenas e deseco os ríos
para tornarme ruído
e caveira.
E se Yuki chora sae da súa boca de marfil:
“o sacrificio é amar o que aterra”
E lenta continúa Yuki a súa danza lenta,
neve atrás da névoa,
espectro que espellea
máscara e caveiras.
E acumulo materiais, parapétome nos signos:
“todos os meteoros nunha casa sen teito”
e danza lenta Yuki e chora e danza
e eu sacrifico materiais e signos e o desexo
nos materiais e nos signos onde
me parapeto.
E tamén choro ante a ameaza impasíbel da serra,
coma un mar que descoñece que é deserto e afoga e ondea,
ou ese lume azul que na neve flamexa.
E acumulo signos e materiais que ofrezo ao
que aterra:
“como comunicar esta illa inhabitada?”
Alaga o arquipélago. Sálvame Yuki, abrázame.







NÉBOA from LorenaGrandío on Vimeo.



Coreografía y danza:  Nieves Neira
Vídeo: Lorena Grandío