Verano 18 FRÉDÉRIC FORTE Traducción: LOLA NIETO 30 de julio
Antes de
mediodía, no sucede nada.
[dibujo de olas en el estampado del kimono] qué sucia está la pantalla “vamos, ¡un poco de imaginación!” es una puerta que no se abre nunca 31 de julio [dif. maneras de decirse hola]
según el sitio en el que se esté Esto tiene algo muy gráfico. los verdes contra los naranjas “the joy of the chase – or sex at high speeds” en el agua o en las ramas 1º de agosto Se puede leer un
cuento a un
perro. 2 de agosto el bosque:
Las habitaciones se mantienen unidas con la ayuda de otras habitaciones. especie de mueble donde se esconden los lego [fotos del fuego del campo] “estamos bajo el efecto de los sonidos” 3 de agosto El parque cierra
cuando el sol se pone.
moscas de fuego en el jardín como una operación de reajuste [esto bastará por hoy] un viernes 4 de agosto “call from: Michigan call”
[así como una estética del] collage y retrospectivamente: hacerlo teniendo en cuenta el para- qué El coche da media vuelta para volver al desvío anterior. 5 de agosto del déjà vu
[ningún gato en la habitación] una puerta que conduce a una puerta La frase es inmóvil. “la fuerza del aire” Été 18 30 juillet Avant midi, il ne se
passe rien.
[dessin des vagues dans le motif du kimono] l’écran comme il est sale « allez, un peu d’imagination ! » c’est une porte que l’on n’ouvre jamais 31 juillet [diff. façons de se dire bonjour]
selon l’endroit où l’on se trouve Ça a quelque chose de très graphique. les verts contre les oranges ‘the joy of the chase – or sex at high speeds’ dans l’eau ou les branches 1er août On peut aussi lire
une histoire à un
chien. 2 août la forêt :
Les pièces sont tenues ensemble à l’aide d’autres pièces. sorte de fourniture où se cachent les lego [photos du feu de camp] « on est dans les bruitages » 3 août Le parc ferme au
coucher du soleil.
mouches de feu dans le jardin comme une opération de rattrapage [ça suffira pour aujourd’hui] un vendredi 4 août « call from: Michigan call »
[en quelque sorte une esthétique du] collage et rétrospectivement : le faire prenant le pas sur l’à-quoi- bon La voiture fait demi-tour pour revenir à l’embranchement qui précède. 5 août du déjà vu
[pas de chat dans la pièce] une porte qui donne sur une porte La phrase est immobile. ‘la force de l’air’ |