Todo empieza aquí
SIMONA NASTAC Traducción: ANTONIO F. RODRÍGUEZ través(año)
Dios me concedió una rauda epifanía en el metro Old Street salida 3 oliendo a tinta fresca y caridad como un funcionario a punto de jubilarse la promesa resultó un 1% menos sostenible que mi billete de vuelta a casa, pero nadie me ha amado más alzándose de entre los muertos selección natural sin un futuro los niños se cepillan los dientes con el agua de ayer sonrisa en el espejo escriben CV, desatascan sumideros sin poseer ninguna de sus grietas viven en bloques de pisos en el centro y en otros guetos y hay algo político en ello. hacen footing, amaestran animales, comparten y mueren en el Grand Theft Auto. son los hijos de la terapia de shock de nadie para los ciegos el arte debe ser palpable para que los sentidos lo devoren, plenamente, con placer su cerebro y corazón, un estofado sencillo sus extremidades, maduras, desprendiéndose del hueso, la lengua, toda una exquisitez, suave, con un intenso aroma los globos oculares, perdidos, lo primero en desaparecer en un animal recién muerto suave verdi-negra la hierba no basta un costado para desayunar, s’il vous plaît! trocéala trocéala trocea ella nunca será el plato central de un bufé conversación querido desconocido que te quedaste mirándome en el puente ¿te diste cuenta de que me da miedo el agua? supe que buscabas un lugar donde vivir sin embargo creo que podríamos lograr que algo suceda algo importante como el comercio, las noticias o la historia yo salto y tú ocupas mi lugar en un mundo con más de una posibilidad Saliha las teorías sobre su muerte han apuntado al suicidio, la gripe, el asesinato y la sífilis la verdad es que S solo quería sembrar plantas medicinales en la tumba de su madre la única tierra suya jengibre en la frente espino amarillo junto a su corazón mirra africana a sus pies la receta del profeta sagrado para un cielo inmaterial una noche, sonriendo a un cliente, entendió por qué cerca se alarga el campo echada en la cama mi cabeza gravita hacia la mancha de café en la alfombra. 100 % algodón, estilo bereber leo mi fortuna en los posos resistentes al Persil: recibirás dinero de una herencia un tercio para el gas, otro para el agua y otro para llamar a tus padres. cuéntales que el pluri-perspectivismo normativo – situacional – existencial es una cosa. de los libros. en realidad, los padres miran a sus hijos a los ojos, sin ver a las víctimas across God was given to me a rushed epiphany at Old Street tube exit 3 smelling of fresh ink and charity like a civil servant on the brink of retirement the promise proved 1% less sustainable than my single ticket home, yet no one has loved me more rising from among the dead natural selection without a future the children brush their teeth with yesterday's water smile in the mirror write CVs, unclog sinks despite owning none of their cracks live in tower blocks in the centre and other ghettoes and there is something political in this. go jogging, train pets, share and die in Grand Theft Auto. they are the children of shock therapy of nobody for the blind art must be palpable for the senses to devour it, fully, with gusto: her brains and heart an earthy stew her limbs, ripe, falling off the bone the tongue, a real delicacy, tender, with intense flavour eyeballs, missing, the first thing to go from a fresh, dead animal sweet black-green the grass is not enough a flank for breakfast, s'il vous plaît! cut her up cut her cut she'll never be the centrepiece of a buffet conversation dear stranger who stared at me on the bridge did you see that I’m afraid of water? I saw you were looking for a place to live nevertheless I think we could make something happen something important like commerce, news or history I jump and you take my place in a world richer with one possibility Saliha the theories about her death had noted suicide, flu, murder and syphilis the truth was that S wanted just to grow medicinal plants on her mother’s tomb the only land she had ginger on her forehead sea buckthorn close to her heart African myrrh at her feet the holy prophet's recipe for an immaterial heaven one night, smiling to a client, she understood why somewhere nearby the field stretches I lay down across the bed my head gravitating towards the coffee stain on the carpet. 100% wool, Berber style. I read my fortune in the dregs resistant to Persil: you will receive inheritance money one third for gas, one for water and one to call your parents. tell them that pluri-perspectivism, normative – situational – existential, is a thing. from books. in reality, parents look their children in the eyes without seeing the victims |