Rex-No LÉONCE W. LUPETTE REX-NO
I de baixo-ba-baxo um buxo peka-pequeño emtre hume- hum-anox el hú-miko xin-tiente xi-ntiende xin di-entes max tika no kome bi-e bi-bi-o bi-bi-be bi-en ahí-a dentro a-aden-trado den- trada xe trata de xu mi-xión xu in-tru-mixión intru-xión de in-trada xe ali-menta o xea kome de tu o-xéa-no de-texidos ke-ke-dan dex-texi-dos por exe rexno ke ex de-te-nido nel nido tan xolo por ka-kasi nada II y nada kual gu-gu-xano num ke-xo y lo ke lo xa-ka a vexex pue-de-xer puede-xer-vir no her- bir el kar-nívoro max hax-erlo na-dar em vaxelina hach-erlo xalir del em-baxe hu-mano ke ke-da mpa-xado em-pher-mo no por pher-o-monax max por exax mox-kitas ke fáx-ilmente no-kitás moxkax per-phorma- per-fo-ra- doras musgo-mu-musko- morphas morfan prim-ero dex-aper-xi-vidas III dex-aper-xi-vidas komo en mi-axma la mi-axix a-vexex om-bliga-toria te-rápia lar- val lar-gar-lax-lar-vax ex- térilex para lar-pa la-var los tex-ti-los te-xidos ne-króti-kos de he-ridas he-re-dadas por lar-vax ke xe-gregan-an- tibio-tikos pa-ke-lax mix-max larvax dip-tong-di-dis-pongan d'ali-mento em bu-en ex-tado dur-ante xu exta-día en-vox y por una por otra heri-da la-la-rva ya entró IV entró ya-a tu kaja de pand-ura tu-kar-ne nom ex pan-duro y tudo exxo dura haxta que x-perex ke xalga del güéx-pette y kaiga pupal-al xu-elo y luego al vue -lo att-rappa exta moska otras mos-quitas-qui-quitos y de-po- sita sí-da hax-ta treinta hu-evos um maple mox-kal al vektor ke xe po-sa en tu piel don-de hay eklo- xión ke bita-lixa la a-tensión dex- vía ha-xia lo kes-tá dex-vita-lixán- dose dentro por lo ke vi-ve ahí em el homo der-mato-bio (inédito)
BI XORT
bixos q el bixordero komen : fugle polillas esfinges pavones en voces dis-tintas de su-egro y ne procede del nombre no del mismo su agrio áspero y una forma zurba con él con el mucho tiempo dond’un diptongamiento -schwapp- swab- swabizaría la langue después de cortada y mudan coartados kaures diptongase le on-se más (que la sierva cruda) que es un mal manjar manger pero también es posible que se trate de otra sin duda ninguna de estas o tras demás no son de fiar exactamente comparables por haber disu-eltos una u (o ü) en u – ou ou un ape- estallido que dejó de haber leído o de ser lupa que telescopio recibe tal como supuso y por lo visto pues es seguro que la u de este vocablo que no tan solo un vocablo es lu-ego sería pues breve (De SERBAL, libro inédito)
Los ácaros devoran
el detrito el polvo fino de mi piel como anfetainómanos esnifan anfetas También inhalo yo: Soy alérgico a los excrementos de estos bichos que devoran mi piel alérgico a mi piel hecha mierda (De Äkste & Änkste denxte,
Fadel & Fadel 2017;
poema escrito en alemán, traducción al castellano por Cynthia Quirós) |