pez nocturno


CHEN LI

Traducción: RACHID LAMARTI









de noche soy un pez
al no tener nada, nado en la abundancia y libre
anfibio, de repente

¿el vacío? sí
vacío como el infinito espacio exterior
dentro de una noche más prieta y húmeda que tu vagina
nado en libertad

sí, el universo es mi ciudad
desde cualquiera de nuestras piscinas municipales
Europa no es más que un trozo de panceta reseca
y Asia, un cuenco desconchado de té junto a una fétida zanja

colmad vuestro dulce amor familiar
colmad las insípidas aguas de vuestra decencia
colmad el agua de baño que cambiáis cada dos días

soy un anfibio que nada
posee ni teme nada
habito el vasto universo,
habito tus sueños noche y día
bañista que capea temporales

nado a lo largo de tu cielo,
cruzando la vida y la muerte que no podrás rehuir nunca

¿aún te jactas de tu libertad?

ven y reconoce a un pez
reconoce a un pez cósmico que nada en la abundancia
y libre, de repente, por tu abandono







在夜間,我變成了一條魚
一個因一無所有突然富有、自由起來的
兩棲類

虛無?是的
虛無一如浩瀚的太空
我泅游在比你的陰道還濕還黑的夜裡
像一個四海為家的人

是的,宇宙是我的城市
從我們任何一座市立游泳池往下望
歐羅巴只不過是一塊乾癟的豬肉
而亞細亞正像是臭水溝旁的破茶碗

去裝你們的甜蜜親情吧
裝你們倫理、道德的白開水
裝你們隔天換一次的洗澡水

我是一個一無所有又一無所懼的
兩棲類
棲息在浩瀚的宇宙
棲息在你日日夜夜的夢裡
一個櫛風沐雨的沐浴者

大條大條地游過你的天空
游過你無所逃遁的生生死死

你還要誇耀你的自由嗎?

來吧,體認一條魚
體認一條,因你的棄絕,突然富有
自由起來的太空魚