Poemas
de En la mesa con Marx
MATEI VISNIEC Traducción: ANGELICA LAMBRU y EVELINO MIÑANO o o
Ojos, corazón, cerebro Cuando tuve que escoger, la mano ya no obedeció al ojo el ojo ya no obedeció al corazón y el corazón ya no obedeció al cerebro se arrojaron como en bandada: ojos corazón, cerebro, manos y piernas decenas de dedos, labios y orejas un ovillo de órganos apresurados que irrumpían cada uno en una dirección distinta era mi única oportunidad de conseguir el objeto de mi deseo y esto es lo que he logrado, estoy flotando reventado en el aire mis átomos de carne han empezado a girar unos alrededor de otros cada cual se aleja de cada cual a una velocidad fantástica a causa del tiempo infinito en algunos de esos pequeños planetas han empezado a aparecer pequeñas formas de vida o o De una sola pierna ¿Quién será el hombre de un solo ojo de una sola mano, de una sola pierna que se me acerca? ¿mi mitad?
Pasto de cien caballos Eso yo no lo había previsto, cansado como estaba, estando como estaba al fin del día, ya olvidado abandonado en el campo desfigurado por la niebla no había previsto que sería pasto de cien caballos hambrientos solo y únicamente porque mi cuerpo hubiera nutrido unas briznas de hierba en tiempos de sequía y de fealdad no había previsto que las últimas briznas de hierba nutridas por mí durante tanto tiempo serían pasto de cien caballos salvajes, de cien caballos hambrientos de cine caballos indómitos uncidos a mi cuerpo en el pasto
En alguna parte, alguna vez En alguna parte, alguna vez sí viví en el desierto puede que fuera serpiente puede que escorpión puede que fuera un pájaro que se alimentaba de ratones si no, no me explico este placer de contemplar el mundo desde arriba no es que estuviera cansado pero el sol empieza a transformarme en arena era una montaña ahora soy un amasijo de piedras la gente se cuelga de mis hombros para trepar a mi coronilla desde allí arriba se ve algo ¿pero qué?
Dos caracoles pegados a mi mejilla Estrechándole la mano su mano se quedó en la mía así es él, generoso, me dije mientras intentaba deshacerme de su mano tibia que me apretaba cada vez más cuando me dio una palmadita en el hombro su otra mano se quedó pegada a mi hombro y cuando se acercó a besarme sus labios se quedaron como dos caracoles pegados a mi mejilla su esternón se desprendió y se quedó pegado a mi pecho porque él es así, con cada abrazo lo da todo y cuando te mira a los ojos al instante sus cuencas se quedan vacías es cierto que habíamos sido íntimos pero jamás me habría imaginado una cosa así verle desollado ante mí con el corazón rodando a mis pies solo porque íbamos a decirnos adiós.
- Ochi, inimă, creier Cînd a fost să aleg, mîna n-a mai ascultat de ochi ochiul nu a mai ascultat de inimă iar inima nu a mai ascultat de creier s-au repezit ca un stol: ochi inimă, creier, mîini şi picioare zeci de degete, buze şi urechi un ghem de organe grăbite ţîşnind fiecare în altă direcţie era singura mea şansă de a obţine obiectul dorinţei şi iată cu ce m-am ales, plutesc explodat în aer atomii mei de carne au început să se rotească unii în jurul altora fiecare se îndepărtează de fiecare cu o viteză fantastică din cauza timpului infinit pe unele din aceste mici planete încep să apară forme de viaţă
Cu un singur picior Cine să fie omul cu un singur ochi cu o singură mînă, cu un singur picior care se apropie de mine? jumătatea mea?
Păscut de o sută de cai La asta nu mă gîndisem, obosit cum eram, la sfîrşitul zilei cum eram, deja uitat abandonat pe cîmpia desfigurată de ceaţă la asta nu mă gîndisem, să fiu păscut de o sută de cai flămînzi numai şi numai pentru că trupul meu hrănise nişte fire de iarbă pe timp de secetă şi de urîţenie la asta nu mă gîndisem că ultimele fire de iarbă hrănite atît de îndelung de mine vor fi păscute de o sută de cai nărăvaşi de o sută de cai flămînzi de o sută de cai necălăriţi înhămaţi la trupul meu prin iarba mîncată
Undeva, cîndva Undeva, cîndva da am trăit în deşert poate am fost şarpe poate am fost scorpion poate am fost o pasăre care s-a hrănit cu şoareci altfel nu-mi explic această plăcere de a vedea lumea de sus nu că aş fi fost obosit dar soarele începe să mă transforme în nisip eram un munte acum sunt o adunătură de pietre oamenii se agaţă de umerii mei ca să urce pe creştetul meu de acolo de sus se vede ceva dar ce?
Doi melci lipiţi de obrazul meu Dînd mîna cu el mîna sa mi-a rǎmas în mînǎ aşa este el, generos, mi-am spus în timp ce încercam sǎ mǎ debarasez de mîna sa caldǎ care mǎ strîngea tot mai tare cînd m-a bǎtut însǎ pe umǎr cealaltǎ mînǎ a sa rǎmase lipitǎ de umǎrul meu iar cînd se apropie sǎ mǎ sǎrute buzele sale rǎmaserǎ ca doi melci lipiţi de obrazul meu sternul sǎu se desprinse şi rǎmase lipit de pieptul meu pentru cǎ aşa e el, cu fiecare îmbrǎţişare dǎ totul iar cînd te priveşte drept în ochi în clipa urmǎtoare orbitele sale rǎmîn goale e drept cǎ fuseserǎm foarte apropiaţi dar nici nu-mi închipuiam aşa ceva sǎ-l vǎd jupuit de piele în faţa mea cu inima rostogolindu-i-se pe jos la picioarele mele numai pentru cǎ urma sǎ ne luǎm rǎmas bun.
Publicado por La Garúa Poesía, 2017.
|